Escrito por Sonia Seijas on Martes, 12 of Enero , 2010 at 15:10
Esta expresión japonesa se dice siempre cuando te presentan por primera vez a alguien, de hecho, traducida literalmente casi se podría decir que significa algo así como “nos vemos por primera vez“, aunque a mí se me parece más a algo así como el “encantado” en castellano.
En realidad, cuando te presentan a alguien, en un entorno más o menos formal (ya os dije alguna vez que el japonés varía mucho dependiendo de si estamos en un contexto más familiar o de amigos, o si hablamos con nuestro jefe, por ejemplo), pero, en un contexto estándar diríamos algo así para presentarnos
- わたし(watashi) は (wa) ソニャ(sonya) です(desu). はじめまして (hajimemashite) o también どうぞ (douzo) よろしく(yoroshiku) おねがいします(onegaishimasu).
Así digo, cuando me presentan a alguien: “Soy Sonya. Encantada (esto se usa sólo cuando nos lo presentan por primera vez) o Encantado de conocerte (que significa más o menos “espero que nuestra relación dure mucho y sea muy buena”)”. Para ir siguiendo kana por kana, podéis remitiros a las listas que os dí aquí.
Después de eso, podríais añadir, para quedar bien, un cortés:
- Buenos días - おはようございます (Ohayougozaimasu)
- Buenas tardes (para ellos, a partir de las 12 de la mañana hasta la noche) - こんにちは (Konnichiwa)
- Buenas noches (si es general) - こんばんは (Konbanwa) (si lo dices antes de irte a la cama) - おやすみなさい (Oyasuminasai)
Con estas bases puedes quedar divinamente cuando te preguntan algo, como curiosidad, ya véis que en muchos casos la partícula “wa” no se escribe わ sino は que debería leerse como “ha”, esto es porque esta partícula pronunciada así concretamente, nos marca el “tema” de la frase, es decir, de quién o qué estamos hablando. En todo caso, en japonés esto es complicado, porque aunque cuando lo aprendemos nos separan las palabras una por una para que las memoricemos y seamos capaces de diferenciar las partículas, en realidad los japoneses lo escriben todo seguido y tienes que acostumbrarte a reconocer bien partículas como esta para poder entender las frases, sino las combinaciones de kana serían un infierno. Y si además añadimos el hecho de que ellos escriben en vertical, con kanjis por el medio y todo eso, imagináros.
Hoy, además os dejo la lista de kanjis que estoy aprendiendo ahora mismo…. U__U pobrecita de mí!!!

Categoria: Japonés para dummies, Japón
Escrito por Sonia Seijas on Martes, 29 of Diciembre , 2009 at 14:10
Hace más o menos 14 o 15 años, se instauró en Kyoto, en el Templo Kiyomizu (清水寺) la costumbre de realizar una ceremonia en la que se anuncia el kanji escogido por los japoneses para cada año. Para los que no lo recuerden, este templo es el que está hecho sin ningún clavo, sólo con tablones ensamblados. Creo que todavía no os he hablado en ninguno de los viajes de él, pero todo se andará. En definitiva, que durante el mes de noviembre, los japoneses votan a través de internet o por correo qué kanji les parece más apropiado para ese año a través de la Fundación de Examen de Aptitud en Kanji (¡vaya nombrecito!). Parece ser que este año han tado 161.365 japoneses y han elegido con 14094 votos este kanji: 新 -Shin

Y que significa algo así como “nuevo” o “reciente”, que creo que entienden también como novedades o cambios y que por eso ha sido elegido este año, frente a muchos otros. Un buen kanji, la verdad, para representar todo lo que le ha pasado al mundo, aunque yo creo que habría escogido el de “caos” más bien.
Categoria: Japonés para dummies, Japón
Escrito por Sonia Seijas on Martes, 11 of Agosto , 2009 at 13:53
Bueno, después de haberos hecho a principios de curso aquella introducción a los silabarios japoneses, creo que ya estoy preparada para intentar daros unas nociones básicas de japonés del mismo modo que las estoy aprendiendo yo. Por supuesto, en internet hay cursos muy completos colgados para aprender japonés, pero yo, que he empezado de cero, he intentado organizar mis ideas y mis conocimentos dentro de la cabeza para poder entender mejor este idioma y ponerlo en práctica después. Espero que os sirva para comprenderlo un poco mejor.
Vamos entonces a empezar por lo básico de lo básico, si queréis escribir cosas en japonés para poder colgarlas en la web o en el blog a lo mejor os es útil un sencillo procesador de textos japonés como el NJStar Japanese que podéis descargaros aquí. Esto os servirá no sólo para practicar la escritura, sino también para practicar hiragana, katakana y muchos kanjis, ya que el procesador te permite ir escribiendo las cosas en hiragana y convertirlas directamente a kanji. Claro, eso con los más sencillos, porque hay algunos que tienen mútiples significados y hay que tener cuidado. Pero eso, para dummies como nosotros es mucho avanzar ya. De momento nos vamos a ceñir al hiragana y el katakana, que con eso y las partículas gramaticales creo que de momento vamos servidos.
Hay algunas cosas importantes que tenéis que tener en mente cuando estudiáis japonés. La primera es que, al igual que el inglés, no diferencian entre fememino y masculino, pero es que además la mayoría de las veces tampoco hay diferencia entre el singular y el plural. El japonés es de esos idiomas que dependen totalmente del contexto y de la intención del hablante, por eso en parte es tan difícil de aprender (al margen de los “dibujitos” claro). También tenéis que pensar que sigue casi siempre la estructura SUJETO-OBJETO-VERBO, los sustantivos se convierten en un tipo de objeto u otro dependiendo de las partículas que coloquéis detrás o delante. Pero, en fin, eso ya lo iremos viendo. Vamos a lo importante

Como veis en la foto de un cartel que saqué este año en Japón, incluso ellos mismos ponen por encima de la mayoría de los kanjis su lectura en hiragana, así que con que empecéis aprendiéndoos eso podréis entender casi todo y luego iremos aprendiendo los kanjis más sencillos, con cada entrada de blog tendremos un “kanji del día” y así los iremos aprendiendo entre todos, ¿ok? Pensad que en la mayoría de los casos os hablaré del japonés más “formal” porque es el que tendréis que usar con gente que no conocéis y además será lo más básico de lo básico, el “informal” lo dejo para cuando tengáis amigos japoneses, que os lo expliquen ellos
Los silabarios ya los hemos visto en la entrada anterior, así que vamos con lo básico de la gramática, hoy vamos a empezar estudiando la partícula は que en los casos que vamos a ver se lee como “gua” y no como “ha” porque hace las funciones de una partícula gramatical y no una sílaba del hiragana normal.
Es una partícula que se utiliza para marcar lo que aquí conocemos como sujeto de la frase, pero también marca la persona u objeto del que estamos hablando aunque no sea exactamente el sujeto de la acción.
Veamos un ejemplo:
わたしは ソニャです = “Soy Sonya”
わたし (”yo”) は (marca de sujeto) ソニャ(”Sonya”, los nombres extranjeros se escriben en katakana です (verbo ser en afirmativo-no pasado, ya os explicaré esto).
En la mayoría de los contextos, el sujeto sólo se dice la primera vez, luego se omite, ya os he dicho que el japonés es muy contextual y todo lo que se sobreentiende se suele eliminar de las frases. Pero bueno, sabiendo esta estructura básica y un par de palabras más podéis crear un montón de frases, para que practiquéis os dejos los pronombres y algunas otras palabras, no olvidéis escribirlas en hiragana, si usais mucho el romaji, luego os acostumbraréis y os será más difícil aprender los silabarios.
PRONOMBRES:
わたし (watashi= yo)
あなた (anata= tú)
かれ (kare= él)
かのじょ (kanojo= ella)
わたしたち (watashitachi= nosotros)
あなたたち (anatatachi= vosotros)
かれら (karera= ellos)
かのじょら (kanojora= ellas)
VOCABULARIO PARA PRACTICAR:
せんせい (sensei= profesor)
がくせい (gakusei= alumno)
かいしゃいん (kaishain= empleado de una empresa)
ぎんこういん (ginkôin= funcionario de banco)
いしゃ (isha= médico)
けんきゅうしゃ (kenkyûsha= investigador)
エンジニア (enjinia= ingeniero)
アメリカジン (americajin= americano)
スペインジン (supeinjin= español)
ドイツジン (doitsujin= alemán)
イギリスジン (igirisujin= inglés)
Pues ya sabéis, a crear vuestras propias frases. ¡Hasta la siguiente lección!
Kanji del día: HITO= persona.
Os lo pongo también porque en las palabras anteriores a veces se usa para sustituir a la partícula “jin” (ジン) después de la nacionalidad para expresar cuando alguien es de algún sitio, de modo que inglés (la persona, porque el idioma usa otra partícula), en lugar de escribirse イギリスジン se escribiría イギリス人 aunque en la práctica seguiría leyéndose igual. Pensad que como os dije, aunque cada kanji tiene su lectura, a veces se lee de otras maneras cuando se usa en conjunto con otras palabras o expresiones.
Categoria: Japonés para dummies, Japón
Escrito por Sonia Seijas on Viernes, 14 of Noviembre , 2008 at 16:37
Aunque no tengo mucho tiempo, hoy quería dejar constancia de que POR FIN he podido empezar mis clases de japonés. Después de mucho desesperar, de enviar cartas, llamadas de protesta… estaba a un paso de encadenarme en la puerta de la escuela de idiomas. Por fin, esta semana han conseguido una profesora de japonés y he podido empezar las clases.
La verdad, en otro momento os hablaré de lo cabreada que llegué a estar porque una escuela oficial me hubiese cobrado una matrícula para un idioma del que no existía todavía profesor, más que nada, por lo desesperante de que te pasen de unos a otros y que todos se laven las manos diciendo que es culpa del siguiente. Pero… el universo, después de un tortazo, me ha regalado un poco de agua de lluvia y apareció finalmente la profesora. Así que entre otras cosas ahora puedo presentarme: “Watashi wa Sonia desu” que significa “soy Sonia” o “mi nombre es Sonia”.
Para que os hagáis una idea, este idioma se expresa en tres formas diferentes, dos silabarios y un conjunto de kanjis. Los silabarios se llaman Hiragana y Katakana. El Hiragana sirve para escribir palabras propias del país y cada uno de los ideogramas se corresponde con una sílaba, como podréis ver aquí:

El katakana se usa para escribir palabras que se han extraído de idiomas extranjeros, ya sean escritos tal cual o vengan con alguna modificación, igual que en el otro caso, cada ideograma se corresponde con una sílaba:

Y después están los más difíciles, los Kanjis, en los que cada ideograma representa una palabra completa y que provienen de los caracteres chinos. El estudio de los kanjis depende del nivel de estudios que alcances, de manera que el conocimiento de más conlleva que eres más ”erudito”, los niños aprenden en preescolar unos 1000 y un profesor universitario conoce unos 7000 así que imaginaros. De hecho, incluso en los periódicos y publicaciones, cuando sale algún kanji suele llevar escrito en pequeñito en la parte superior su lectura en hiragana o katakana, para aquellos lectores que no conzcan el kanji.
Algunos ejemplos son:

Algunas palabras tienen diferentes kanjis o significados, por eso es tan dificil estudiarlos, muchas palabras se dicen de varias formas según el significado que tengan para la persona o si es un diminutivo o no, por ejemplo. Yo, de momento sólo estoy con el hiragana, que ya me llega, pero espero aprender rápido y poder deciros muchas cosas más. ^__^
Konnichiwa!!!
Categoria: Japonés para dummies, Japón